老港镇2025年各村居重阳节慰问礼包的公开招标公告
项目概况
Overview
老港镇2025年各村居重阳节慰问礼包招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年09月09日 09:30(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Laogang Town's 2025 Double Ninth Festival condolence package should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 09th 09 2025 at 09.30am(Beijing time) .
项目编号:310115144250530114123-15255279
Project No.: 310115144250530114123-15255279
项目名称:老港镇2025年各村居重阳节慰问礼包
Project Name: Laogang Town's 2025 Double Ninth Festival condolence package
预算编号:1525-14409391
Budget No.: 1525-14409391
预算金额(元):1600600元(国库资金:1600600元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1600600(国库资金:1600600元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-1554000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1554000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:老港镇 2025 年各村居重阳节慰问礼包
Package Name: Laogang Town's 2025 Double Ninth Festival condolence package
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1600600.00
Budget Amount(Yuan): 1600600.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:(1)本镇60周岁-79周岁的户籍老年人,即1945年10月30日(含)至1965年10月29日(含)期间出生的老年人。慰问标准:发放标准为100元/人的慰问品。
(2)本镇80周岁-89周岁的户籍老年人,即1935年10月30日(含)至1945年10月29日(含)期间出生的老年人。慰问标准:发放标准为200元/人的慰问品。
(3)本镇90周岁-99周岁的户籍老年人,即1925年10月30日(含)至1935年10月29日(含)期间出生的老年人。慰问标准:发放标准为300元/人的慰问品。
(4)本镇100周岁及以上的户籍老年人,即1925年10月29日(含)之前出生的老年人。慰问标准:发放标准为600元/人的慰问品。
Brief specification description or basic overview of the project: (1) Elderly people with household registration between the ages of 60 and 79 in the town, that is, the elderly born between October 30, 1945 (inclusive) and October 29, 1965 (inclusive). Condolence standard: The standard for distributing condolences is 100 yuan/person. (2) The elderly with household registration between the ages of 80 and 89 in the town, that is, the elderly born between October 30, 1935 (inclusive) and October 29, 1945 (inclusive). Condolence standard: The standard for distributing condolences is 200 yuan/person. (3) The elderly with household registration between the ages of 90 and 99 in the town, that is, the elderly born between October 30, 1925 (inclusive) and October 29, 1935 (inclusive). Condolence standard: The standard for issuing condolences is 300 yuan/person. (4) The elderly with household registration of 100 years old and above in the town, that is, the elderly born before October 29, 1925 (inclusive). Condolence standard: The standard for distributing con
合同履约期限:2025年09月22日至2025年11月14日
The Contract Period: September 22, 2025 to November 14, 2025
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(不是)专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受10%的价格折扣。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(4)购买国货政策:本项目(不接受)进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is (not) specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and small and micro enterprise products enjoy a 10% price discount during the review. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; (3) Preferential procurement of energy-saving and environmental protection products: Under the same conditions of technology, service and other indicators, priority procurement will be given to the products in the list of energy-saving and environmental protection products announced by the Ministry of Finance [2019] No. 18 and the Ministry of Finance [2019] No. 19; Compulsory procurement is implemented for products marked with "★" in the list of energy-saving products. Suppliers must provide a certificate issued by a national
(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(2)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(4)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。
(5)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Comply with the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; (2) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, major tax violations and untrustworthy entities, and records of serious illegal and untrustworthy acts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and the Chinese Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in our country; (4) The person in charge of the unit is the same person or different suppliers with direct controlling and management relationships, and shall not participate in government procurement activities under the same contract. (5) Subcontracting is not allowed in this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2025年08月14日至2025年08月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年08月14日 until 21th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2025年09月09日 09:30(北京时间)
Deadline date submission of bids: 09th 09 2025 at 09.30am(Beijing Time)
投标地点:上海市浦东新区惠南镇中山路3-1号
Place of submission of bid documents: No. 3-1 Zhongshan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
开标时间:2025年09月09日 09:30
Time of Bid Opening: 2025-09-09 09:30:00
开标地点:上海市浦东新区惠南镇中山路3-1号
Place of Bid Opening: No. 3-1 Zhongshan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
/
-
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区老港镇人民政府
Name: People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:老港镇建中路7号
Address: No. 7 Jianzhong Road, Laogang Town
联系方式:021-58051812
Contact Information: 021-58051812
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华城工程建设管理有限公司
Name: Shanghai Huacheng Engineering Construction Management Co., Ltd
地 址:闵行区田林路1285弄58号
Address: No. 58, Lane 1285, Tianlin Road, Minhang District
联系方式:19821835374
Contact Information: 19821835374
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:丁浩枫
Contact: Ding Haofeng
电 话:19821835374
Tel: 19821835374
